Luserna
 
Benvenuta/o, Ospite
Effettua il Login o Registrati.    Password dimenticata?
richiesta di traduzione (1 attualmente in lettura da) (1) Ospite
Vai alla fine Preferiti: 0
TOPIC: richiesta di traduzione
#253
richiesta di traduzione 8 Anni, 8 Mesi fa Karma: 0  
Ciao sono Alvise Nicolussi Paolaz. Frequento il Liceo Da vinci a Trento e quest' anno ho la maturità. L a tesina ho pensato di farla sul paese di Lusera e volevo chiedervi se per piacere potevate tradurmi in cimbro questa poesia di Bertold Brecht:

DER KRIEG, DER KOMMEN WIRD
Der Krieg, der kommen wird
Ist nicht der erste. Vor ihm
Waren andere Kriege.
Als der letzte vorüber war
Gab es Sieger und Besiegte.
Bei den Besiegten das niedere Volk
Hungerte. Bei den Siegern
Hungerte das niedere Volk auch.

La guerra che verrà
Non è la prima. Prima
ci sono state altre guerre.
Alla fine dell'ultima
c'erano vincitori e vinti.
Fra i vinti la povera gente
faceva la fame. Fra i vincitori
faceva la fame la povera gente egualmente.

La mia mail è: Indirizzo e-mail protetto dal bots spam , deve abilitare Javascript per vederlo
Per piacere contattatemi sulla mia mail di posta elettronica perchè con questo formum non sono molto pratico.
Grazie.
alvise (Utente)
Fresh Boarder
Messaggi: 1
graphgraph
Utente Offline Click here to see the profile of this user
Loggato Loggato  
 
L'amministratore ha vietato la scrittura pubblica  
#254
Re:richiesta di traduzione 8 Anni, 8 Mesi fa Karma: 8  
‘Z kriage boda bart khemmen
Iz net daz earst. Pellar
Soinda gest åndre kriagar.
Ben da daz lest hat augehöart
Soinda gest söttane boda håm gebunnt
Un åndre boda håm vorlort
Tortemitt in seln boda håm vorlort
Di armen laüt håm gehummart
Tortemitt in seln boda håm gebunnt
Di armen laüt håm gehummart alz ummaz


’Z kriage boda bart khemmen
Iz net daz earst. Vor iz
Soinda gest åndre kriagar.
Ben da daz lest hat augehöart
Epparummaz hat gebunnt åndre håm vorlort
Tortemitt in seln boda håm vorlort
Di armen laüt håm gehummart
Tortemittin in seln boda håm gebunnt
Di armen laüt håm gehummart alz ummaz

Gehummart, mögatmaz khön “gemacht in hummar“. “Vincitori“ furse mögatma khön “gebinnar“ ma“vinti“ boase net bima möge khön “vorliarar”…
Mu63 (Utente)
Expert Boarder
Messaggi: 84
graph
Utente Offline Click here to see the profile of this user
Loggato Loggato  
 
Ultima modifica: 2009/05/12 21:40 Da Mu63.
 
L'amministratore ha vietato la scrittura pubblica  
#256
Re:richiesta di traduzione 8 Anni, 8 Mesi fa Karma: 7  
bravo, mu63, bar håm'z boll gebizzt ke du berast gest guat zo macha disa arbat. An gruaz in Alvise!
bage (Utente)
Senior Boarder
Messaggi: 75
graphgraph
Utente Offline Click here to see the profile of this user
Loggato Loggato  
 
L'amministratore ha vietato la scrittura pubblica  
Vai all'inizio
Strumenti

Login

L'account è necessario per partecipare alle discussioni sul FORUM.





Password dimenticata?

Segnalibri

 
 
Copyright © 2009 Kulturinstitut. Tutti i diritti sono riservati.
Per informazioni contattare il webmaster.